[ラベル作成]ラベル表記の一覧




ラベル表記の一覧

当ブログではラベルに記載する「醤油」や「シャンプー」などの名前を「ラベル表記」と呼んでいます。このページでは現在リリースしている全てのラベル表記を掲載しています。

ご注意
ラベル表記の英語や日本語は正しい表現とは言い切れません。特に英語に関しては、海外で一般的な言い方でも「日本ではあまり馴染みがない」または「他の意味に捉えてしまう」と判断した場合あえて表現を変えています。ご理解いただいた上でご利用ください。

Kitchen / キッチン

台所関係(調味料・食品)のラベルです。詰め替えボトル、容器やキャニスターを想定しました。

  • Sugar / 砂糖
  • Salt / 塩
  • Pepper / 胡椒
  • Salt&Pepper / 塩胡椒
  • Soy sauce / 醤油
  • Sake / 料理酒
    英語では「Cooking wine」などと表記しますが、馴染みがないと判断し「Sake」としました。
  • Mirin / みりん
    英語では「Rice wine」などと表記しますが、馴染みがないと判断し「Mirin」としました。
  • Vinegar / 酢
  • Salad oil / サラダ油
  • Sesame oil / ごま油
  • Olive oil / オリーブオイル
  • Potato starch / 片栗粉
  • Weak flour / 薄力粉
  • Strong flour / 強力粉
  • Japanese stock / 和風だし
    我が家では本だしを入れています。
  • Western stock / 洋風だし
    コンソメなどを想定しました。
  • Chinese stock / 中華だし
    鶏がらスープなどを想定しました。我が家ではダシダを入れています。
  • Sesame / ごま
  • Shichimi / 七味唐辛子
    七味唐辛子は英語で「Shichimi」と表記するそうです。
  • Ichimi / 一味唐辛子
    一味唐辛子も合わせて「Ichimi」としました。
  • Parsley / パセリ
  • Basil / バジル
  • Laurier / ローリエ
  • Coffee / コーヒー
    後述のメモラベルを併用することで種類や銘柄を記載できます。
  • Pasta / パスタ
    後述のメモラベルを併用することで種類や銘柄を記載できます。

 

Bath & Cleaning / バス・トイレ・クリーニング

風呂・トイレなどの水まわりや洗濯・掃除用品のラベルです。ディスペンサーやスプレーボトルを想定しました。

  • Shampoo / シャンプー
  • Conditioner / コンディショナー
  • Body soap / ボディーソープ
  • Treatment / トリートメント
  • Hand soap / ハンドソープ
  • Bath detergent / 風呂用洗剤
  • Mold remover / カビとり剤
  • Toilet detergent / トイレ用洗剤
  • Laundry detergent / 衣類用洗剤
  • Delicate / デリケート衣類用洗剤
  • Softener / 柔軟剤
  • Stain remover / 染み抜き
  • Dish liquid / 食器用洗剤
  • Bleach / 漂白剤
  • Cleanser / クレンザー
  • Cleaning sheet / クリーニングシート
    リビング、トイレ、キッチンなどのシーンを想定しました。
  • Sanitizer / 除菌剤
    リビング、トイレ、キッチンなどのシーンを想定しました。
  • Deodorizer / 消臭剤
    リビングや衣類用を想定しました。

 

Document / 書類・ファイル

デスクまわり・書類整理用のラベルです。ファイル(バインダー)の背表紙を想定しました。我が家では契約書、通信、金銭などの書類が少ないので全て「Important」にまとめています。一つ一つのジャンルが多い家庭はそれぞれ別ファイルにすると管理しやすいですよ。

  • Important / 重要
    契約書などを想定しました。
  • Manual / 説明書
  • Account book / 家計簿
  • House / 住宅
    賃貸契約書、住宅ローンや設計書などを想定しました。
  • Utilities / 公共料金
    電気、ガス、水道を想定しました。
  • Communication / 通信
    携帯電話やインターネットなどを想定しました。
  • Insurance / 保険
  • School / 学校
    学校、教育関係を想定しました。我が家では保育園の資料を入れています。
  • Money / 金銭
    金融機関や年金、ローンなどお金に関係する書類全般を想定しました。
  • Medical / 医療
    病院でもらった資料や医療関係の書類を想定しました。我が家ではジッパーバックに貼って、そこに病院のレシートを入れています。
  • Business card / 名刺

 

Clothes / 服

衣類のラベルです。中〜大型の収納ケースを想定しました。ワンピースやオーバーオール、アウターなどはトップス、ボトムスをご利用ください。一部のデザインは80mm×55mmという大型のサイズがあります。

  • Tops / トップス
    「上衣」です。Tシャツやトレーナーなども含みます。
  • Bottoms / ボトムス
    「下衣」です。スカートなども含みます。
  • Socks / ソックス
  • Underwear / アンダーウェア
  • Innerwear / インナーウェア
    肌着、タイツなどを想定しました。
  • Roomwear / ルームウェア
    英語にはありませんが家着として馴染みがある言葉なので採用しました。
  • Bag / バッグ
  • Headwear / ヘッドウェア
    帽子や髪飾りなど頭に身につけるもの全般を想定しました。
  • Footwear / フットウェア
    履物全般を想定しました。うちではメモラベルと併用することでスニーカー、ブーツ、長靴を分類しています。
  • Accessories / アクセサリー
    ベルトやサングラスなどの小物を想定しました。アクセサリーは「付属品」という意味もあるので、我が家では電化製品のコードやスペアパーツなどに利用しています。

 

Family / 家族

パパ、ママ、キッズがあります。単体、もしくは他のラベルと組み合わせて使えます。

  • Papa・Mama / パパ・ママ
    シャンプーのように夫婦で別のものを使うシーンを想定しました。その他にも下着などは「Underwear」ではなくこちらを使ってもいいかもしれません。
  • Kids / キッズ
    子どもを表すのに「Child」ではなく「Kids」という単語を選びました。我が家では子育てに関わるもの全般に利用しています。

Memo / 補足用メモラベル

PDFの最終ページには罫線が入ったメモラベルがあります。単体で使うのはもちろん他のラベルと組み合わせることで、より具体的な表示を行えます。(一部のデザインには付属しません。)

Blank / 無記載ラベル

一部のデザインに限り、テンプレートの余った部分に無記載ラベルを用意しました。ユーザーご自身で記入していただけます。(一部のデザインには付属しません。)

gene-graphic
自家製ケチャップに貼ってみました!

まとめ

当ブログでは、ユーザーの皆様からラベル表記のリクエストを募集する予定です。準備ができ次第ご案内します。今しばらくお待ちください。